Eerste uitgave |
Verschenen: |
1994 |
Uitgever: |
Uitgeverij Lâle, Nijmegen |
ISBN: |
90-71779-54-8 |
Omvang: |
93 pagina's |
Formaat: |
27 cm |
Bindwijze: |
Gebonden |
|
Edities
Eerste druk: 1994
Verschenen: |
1994 |
Uitgever: |
Uitgeverij Lâle, Nijmegen |
ISBN: |
90-71779-54-8 |
Omvang: |
93 pagina's |
Formaat: |
27 cm |
Bindwijze: |
Gebonden |
|
Afbeeldingen
|
Meer info |
"Een Caribisch dozijn" is de Nederlandse uitgave van "A Caribbean Dozen", een bundel met gedichten van dertien dichters van de Caribische eilanden, samengesteld door John Agard en Grace Nichols.
Het boek bevat gedichten van Valerie Bloom, Faustin Charles, Grace Nichols, Telcine Turner, David Campbell, Opal Palmer Adisa, Marc Matthews, John Agard, Dionna Brand, Pamela Mordecai, John Lyons, James Berry en Frank Collymore.
De gedichten zijn vertaald door Bas Rompa, Herman Pieter de Boer, Wim Hofman, Johanna Kruit, Nannie Kuiper, Miep Diekmann en Ed Franck.
De gedichten worden voorafgegaan door een inleiding waarin de dichter iets over zichzelf vertelt. De inleiding bij de gedichten van Frank Collymore is geschreven door de samenstellers van het boek.
Achterin het boek staat bio- en bibliografische informatie over de dichters.
Het boek is geïllustreerd door Cathie Felstead.
Herman Pieter de Boer vertaalde gedichten van Faustin Charles ("Groen Is Mooi", "De Hardloopman", "Hoor De Steel-Band!", "De Kat Die Vliegen Kon" en "Braziliaanse Voetballer") en David Campbell ("Maïs en Aardappel", "Maar Ik Vind Ze Leuk!" en "De Pow-Wow Drum").
|
|